Cain and Able

Cain’s Self-Justification

Genesis relates: “God said to Cain, 'Why are you so furious? Why are you depressed? If you do good, will there not be special privilege? And if you do not do good, sin is crouching at the door. It lusts after you, but you can dominate it.’ 

 

As has often been pointed out, the stories of the book of Genesis comprise a chain of fraternal strife, usually instigated by God’s preference for the younger brother over the elder. The first such instance is Cain and Abel. Cain, the elder brother, brings a sacrifice; then his younger brother copies him. God deliberately answers the younger, who brought the sacrifice only after the older brother did, but does not answer the older. This can only be designed to challenge Cain to the utmost.

 

The story is short and bitter: “Cain became very furious and depressed. God said to Cain, 'Why are you so furious? Why are you depressed? If you do good, will there not be special privilege? And if you do not do good, sin is crouching at the door. It lusts after you, but you can dominate it.' Cain said [something] to his brother Abel. Then, when they happened to be in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.“

 

Questions: Of course God knew well why Cain was furious and depressed; it was as a result of God’s snub. What would Cain make of this strange question of God? And why would he kill Abel after such a warning? And why be so unconcerned and blasé after killing his brother, saying to God  “Am I my brother's keeper?”

 

The Torah describes the murder scene as follows: “Cain said [something] to his brother Abel. Then, when they happened to be in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him.”

The classic question that is posed is: What did he say? And we may add, why does the Torah not tell us what he said? And what did it have to do with the reason for the slaying? And would it not be the reverse: It would seem to make more sense that Abel said something to Cain, who as a result slew him.

Furthermore in the Hebrew there is a seemingly missing word in the phrase “Cain said to his brother Abel” and so the translation sticks it in in brackets:  “Cain said [something] to his brother Abel”. If we are to be told simply that he said something without the Torah specifying what was said, why would the Torah skip the word “something”?

 

Speculative Answer: Perhaps Cain understood something very different from God’s statement to him than what the usual translation tells us.

The usual translation of God’s statement is: “If you do good, will there not be special privilege? And if you do not do good, sin is crouching at the door. It lusts after you, but you can dominate it.'”

However, if this is what Cain understood God to be saying, then after a warning like this Cain would be less likely to hurt his brother, yet he went ahead and killed him. And so we are led to a speculative alternative understanding.

The crucial first and last word of the phrase “It lusts after you but you can dominate it'” means in Hebrew ‘him’, not only ‘it’, making the phrase “he lusts after (what) you (have) but you can dominate him'”!

There is such a clear parallel to what was told to Cain’s mother Eve that it is clearly deliberate:

Ø      God to Eve:  “your lust[11] will be to your husband, and he will dominate you’ .'”

Ø      God to Cain: “he lusts after (what) you (have) but you can dominate him'”

 

God to Eve: “Your lust will be to your husband, and he will dominate you’ .'”

God to her son Cain: “It/he lusts after you, but you can dominate it/him.'”

 

Since the statement is directly parallel to that told by God to his mother describing her submissive relationship to his father, that his father would dominate her, Cain may well have understood God’s present statement to him as referring to his right to dominate his younger brother! Cain heard not some sophisticated allegorical reference to an abstraction, a personified “sin” being able to “crouch” at a “door” and “spring” on him, but a reference to his sinful brother who crouches at his door waiting to pounce on him (copying his sacrifice and trying to one-up him) instead of being submissive!
What Cain hears is: “If you do a good job (on your brother), will there not be special privilege? And if you do not do a good job, he is sinfully crouching at the door; his desire is for you (ie for what you have), but you can dominate him.'” And thus empowered, Cain goes to Abel:

In the Hebrew there is a seemingly missing word in the phrase “Cain said to his brother Abel” and so the translation sticks it in in brackets:  “Cain said [something] to his brother Abel”. But we do not need this interpolation. We know what he said, and the Torah is leaving it out because it is already known to us; it is referring to the message God gave to Cain as understood by Cain’s enraged mind: “Cain said to his brother Abel (ie he told him what God had said). Then, when they happened to be in the field (Cain’s territory as a farmer?), Cain rose up against his brother Abel, and killed him. (fulfilling his imagined right to dominate Abel)”.

Then God asked Cain, 'Where is your brother Abel?'

'I do not know,' replied [Cain]. 'Am I my brother's keeper? : ie: ‘You know that I had the right to do what I did!' .[12] Then only when God yells at him and banishes him does Cain realize that he did not understand correctly.[13]

 

We can hear what we wish to hear, and believe ourselves fully justified, however when the message we seem to be getting via inspiration, or giving ourselves as a society, is too convenient, we should suspect the correctness of our interpretation.

 

Replacing Abel with Seth

 

Many years after Cain killed Abel, Cain was himself killed. And so: “Adam knew his wife again, and she gave birth to a son. She named him Seth - 'Because God has granted (shath) me other offspring in place of Abel, whom Cain had killed.”

 

Question: Why wait so long to replace Abel?

 

Answer: Since the vowels are missing, the phrase in Hebrew “ki h[a]r[o]g[oi] Kayin” whom Cain had killed” can be read “ki h[o]rg[u]  Kayin” “because they killed Cain”. That is, now that both Abel and Cain were dead, both of them killed, Adam and Eve decide to have another child, in place of Abel[14].

Alternately, it is only after Cain the murderer dies that they feel safe in bearing another male[15] child.


Back to Biblical Studies homepage
Back to Home Page: Physics, Philosophy, Politics, Biblical Studies